Worst service ever, they quote and offer a you a price than in last moment they switch and after that you wait more than one month for delivery and always lie and invent excuse to not send you delivery. I not reccomend at all.

サプライヤーからの回答:
这段话逻辑清晰,语言较为流畅自然,不过有一些小地方可以优化得更地道:
1. “Thank you for your comment.”表述稍显生硬,在商务语境中,用“Thank you for your feedback.”会更合适。
2. “at the earliest opportunity”可替换为更常用的“at the earliest convenience” 。
3. “Whenever we encounter any situations during the production process”表达稍显啰嗦,可改为“Whenever any issues arise during production” 。
修改后的文本如下:
Thank you for your feedback. If you can clearly state your needs, I'm sure I will provide you with the most accurate quotation at the earliest convenience. Whenever any issues arise during production, we will communicate with you immediately and solve the problems. The goods are already prepared and are currently in the packaging stage. Please be patient. We've always tried our best. We're open to address real concerns, but unfounded accusations aren't acceptable.
31 Mar 2025